"JV Gruat" wrote in message <foktsi$2jf7$1@talisker.lacave.net>:
>
> En chinois, l'emploi de å®¶ en somme comme suffixe pour marquer la
> profession, la spécialité, l'appartenance ... est loin d'être limité aux
> arts martiaux.
En japonais de même. 画家 peintre, 作家 auteur sont très courants, de
même que 評論家 critique, 政治家 homme politique, 発明家 inventeur,
漫画家 auteur de manga, etc.
> 本家, personne du même clan
Ça c'est un autre sens de 〜家 qui désigne la maison, le clan, non ? En
japonais, la prononciation est alors souvent "ke", e.g. 本家 honke, 平家
Heike (les Taira), 大家 taike (riche famille), æ¦å®¶ buke (famille de
samurai), etc. Je suppose que c'est une différence entre go-on et kan-on,
et donc que l'un des sens (celui-là , sans doute) est plus ancien que
l'autre en chinois.