accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

Re: Arslan Senki chez Calman Lévy

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  fr.rec.anime ] 

Retour : Accueil du site fr rec anime   charte stats de ce groupe


  Sujet:   Re: Arslan Senki chez Calman Lévy  
 De: franste...@gmail.com
 Groupes: fr.rec.anime
 Organisation: http://groups.google.com
 Date: 14. Mar 2008, 17:17:54
 References: 1
On 8 mar, 19:16, Hououji Fuu <Hououji....@gmail.no.spam.com> wrote:
> Ayant vu le sigle Kaze, j'ai brusquement perdu mon enthousiasme initial
> à la découverte de cette sortie. Sait-on si le titre a été traité avec
> tout le sérieux requis, ou si ça a été traité comme un "machin de
> mangasse pour débiles, même si c'est traduit et adapté avec les pieds
> ils achèteront quand même"?
>
> Parce que rendre une traduction d'un roman du japonais vers le français
> lisible, avec un style fluide et qui ne ridiculise pas l'original, j'ai
> pas l'impression que c'est simple...

En tout cas l'adaptateur en parle avec enthousiasme sur son blog:
http://rodolphemasse.blogspot.com/

"Dans un tout autre genre, je me régale à adapter les premiers volumes
des romans de Yoshiki Tanaka, sur une traduction de l'excellent
Jacques Lalloz, un grand classique de l'héroïc-fantasy japonaise : les
Chroniques de la Guerre d'Arslân."

Lalloz est un habitué des traductions littéraires chez Picquier et des
manga de Tezuka, je ne pense pas que les romans auront un trop mauvais
traitement.


DateSujet  Auteur
01.01.
o 
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)
Free counter and web stats