accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

Re: Un même identifiant pour des objets diffé rents ?

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  fr.comp.lang.python ] 

Retour : Accueil du site fr comp lang python   charte stats de ce groupe


  Sujet:   Re: Un même identifiant pour des objets diffé rents ?  
 De: maurettepie...@wanadoo.fr (Pierre Maurette)
 Groupes: fr.comp.lang.python
 Organisation: Service de news de lacave.net
 Date: 19. Aug 2008, 19:49:45
 References: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Francois, le 19/08/2008 a écrit :
> Bruno Desthuilliers a écrit :
>
>>> Comment traduiriez vous le mot "wrapper" dans ces phrases ?
>> 
>> "emballage" ?

Enveloppe, conteneur, voire coque ou coquille ?

> C'est ce que me donne mon dictionnaire, mais je me disais qu'il y avait 
> peut-être un terme ad hoc spécifique en informatique. Car on y rencontre 
> souvent ce terme.

Le terme ad hoc(*) spécifique en informatique est à mon avis "wrapper". 
Avec la typographie éventuellement souhaitable, à priori de l'italique, 
pour calmer les puristes. Ainsi, le francophone aura sur l'anglophone 
l'avantage d'une phrase plus claire, basée sur un vocabulaire enrichi 
et moins ambigu.
"Dans l'emballage du colis, j'ai trouvé une enveloppe dans laquelle une 
note de Jules m'explique ce qu'il pense de mon idée de /wrapper/ du 
print."

(*) Existe-t-il un terme ad hoc pour "ad hoc" ?

-- 
Pierre Maurette


DateSujet  Auteur
01.01.
o 
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)
Free counter and web stats