accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

Re: Deux phrases à traduire...

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  fr.lettres.langues-anciennes.latin ] 

Retour : Accueil du site fr lettres langues-anciennes latin   charte stats de ce groupe


  Sujet:   Re: Deux phrases à traduire...  
 De: ...@delchambre.ailleurs.fr (Luc delchambre)
 Groupes: fr.lettres.langues-anciennes.latin
 Organisation: Aioe.org NNTP Server
 Date: 05. Oct 2008, 15:30:37
 References: 1 2
Julia a écrit :
> "Luc delchambre" <luc@delchambre.ailleurs.fr> a écrit dans le message de 
> news: gcar6a$epl$1@aioe.org...
>> Je ne suis pas du tout latiniste, mais j'aimerais avoir la traduction de 
>> deux courtes phrases :
>>
>> "Religio sola est, in qua libertas domicilium conlocavit."
>>
>> Et "ad amplexandam fidem catholicam nemo invitus cogatur."
>>
>> Merci d'avance
> 
> Pardon, je corrige ma traduction de la 2ème phrase lue trop vite :" Que 
> personne ne soit contraint (cogatur est au subjopnctif) d'embrasser contre 
> son gré la foi catholique" Sous cette forme impérative, je suis parfaitement 
> d'accord avec la phrase . Iulia 
> 
> 

Merci.


DateSujet  Auteur
01.01.
o 
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)
Free counter and web stats