Vespasien XIX
[ Nouvelle discussion
| Répondre au groupe
|
fr.lettres.langues-anciennes.latin ]
Sujet: Vespasien XIX
De: heloi...@pasdespam.invalid (Julia)
Groupes: fr.lettres.langues-anciennes.latin
Organisation: les newsgroups par Orange
Date: 30. Sep 2008, 19:10:00
|
Encore une fois je me réjouis de la sagesse des Romains qui mêlaient le rire
régénérateur et même le grotesque aux rituels de mort et de funérailles.
Notre civilisation étriquée est incapable de comprendre ce qui lui paraît
une anomalie et qui est en réalité un trait de sagesse profonde : la mort et
la naissance font couple, le comique sert à rappeler dans la mort que la vie
est prête à repartir...
En tous cas, je m'amusais à relire ce passage de Suétone rappelant qu'aux
funérailles de Vespasien, selon la coutume, un mime portait le masque du
défunt et singeait ses travers, et, comme l'empereur avait la réputation
d'être ladre, il avait demandé à l'ordonnateur à combien se montait le devis
des funérailles. Et quand on lui eut répondu "dix millions de sesterces" il
s'écria :"donnez m'en seulement cent mille, et jetez mon corps dans le Tibre
sans autre forme de procès "(traduction libre )
Texte latin:
Sed et in funere Fauor archimimus personam eius ferens imitansque, ut est
mos, facta et dicta uiui (s.e. principis), interrogatis palam procuratoribus
quanti funus et pompa constaret, ut audit :"sestertium centiens", exclamauit
:"centum sibi sestertia darent ac se uel in Tiberim proiicerent".
Imagine-ton aujourd'hui qu'on invite un Coluche pour faire le clown et se
moquer des ridicules ou des vices d'un grand de ce monde ? Iulia

|
 cette fonctionnalité est reservée aux membres ayant une session active !
|