Demande d'avis
[ Nouvelle discussion
| Répondre au groupe
|
fr.lettres.langues-anciennes.latin ]
Bonjour à tous,
Je m'intéresse particulièrement aux mentions manuscrites que portaient
sur les livres leurs anciens possesseurs. Vous m'avez déjà apporté
votre aide et vous en remercie encore.
Voici trois lignes tracées d'une main du 16e siècle (vers 1560-1570)
sur le contre-plat d'une reliure allemande d'un Pindare:
Composito late foetenti quaeso ciba te,
qui cupis exclusum crimen per temporis usum
sicut papistus fecit
Les deux premières sont de Luther ; je les ai retrouvées en
introduction d'une charge versifiée en allemand contre les juristes
(avec la variante vis au lieu de culpis, il en existe une autre avec
putas).
Je ne comprends pas très bien comment est construit le premier vers.
Je lis la suite ' ...toi qui souhaites rejeter le crime (i.e les
opinions hérétiques) avec le temps (?),
comme fait le papiste" (dixit le scripteur en final).
Merci par avance de votre avis.
Raphael

|
 cette fonctionnalité est reservée aux membres ayant une session active !
|