On 8 juin, 21:48, Éole <eol...@lavache.com> wrote:
> On 7 juin, 23:22, Un.Gas...@gmail.com wrote:
>
> > Los tèxtes ancians en gascon. Las fòrmas francesas que reprenen las
> > fòrmas gasconas.
Unmust-have:http://books.google.fr/books?id=YMsFAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=d...
>
> Que l'èi telecargat, mercés.
>
> > Tà "Mauléon", l'evolucion naturau gascona qu'ei Maulion, com Maulion
> > de Varossa o Montlion de Manhoac.
>
> Ben òc, dens la prononciacion, mes que'm pausi hèra de questions. Be's
> tròba la fòrma "tiatre". Qad que e + vocala > i + vocala, ac cau notar
> dens la prononciacion?
>
> Los felibres qu'escrivèn "Biarn", mes a casa mia que disèn [Be'ar],
> qué'n dedusitz vos?
Que i o duoi formos, bessai qu'uno es un pauc franchimando, mas pensi
pas.
Me remembri la grand-maire d'un amic qu'èro abounado à una revisto
cevenolo din lis annados 70, un mesadier en ourtougràfio prouvençalo.
Parlavou de "Tiatre", fetivomen.