Re: traduire pellet dans un contexte medical
[ Nouvelle discussion
| Répondre au groupe
|
fr.bio.pharmacie ]
Sujet: Re: traduire pellet dans un contexte medical
De: sarbone(avec...@otenet.gr (Chaeréphon)
Groupes: fr.bio.pharmacie
Organisation: Ami de Farinet
Date: 30. Jun 2008, 22:27:19
References: 1
|
Cracoucass a exprimé avec précision dans
<48635dd5$0$21145$7a628cd7@news.club-internet.fr> :
> Bonjour, quelqu'un saurait il s'il y a mot français strictement équivalent à
> "pellet" dans un contexte médical?
> J'ai l'impression que cela désigne une forme galénique comme le comprimé.
> Mais je crois que la traduction de comprimé est tablet.
> Un dictionnaire en ligne donne boulette mais cela ne convient pas dans le
> contexte.
> Question subsidiaire, sur les ng anglophones il est question de nourrir les
> oiseaux avec seeds ou pellets.
> Seeds ce sont les graines, mais je ne vois pas quoi employer pour pellets.
> X post, suivi à fr.lettres.langue.anglaise
> Merci
granulés, selon le dico IATE. irait bien dans les deux cas.
--
Amicalement
Chaeréphon

|
 cette fonctionnalité est reservée aux membres ayant une session active !
|