Re: DVD Vergini
[ Nouvelle discussion
| Répondre au groupe
|
it.comp.hardware ]
Sujet: Re: DVD Vergini
De: satellizzat...@ (me8416)
Groupes: it.comp.hardware
Organisation: C.U. srl News Server
Date: 22. Jul 2008, 23:27:46
References: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
|
Piergiorgio Sartor wrote:
> Mi chiedevo quale fosse, se esiste, il termine italiano.
Il termine italiano che cerchi tu non esiste perché non è mai stato
inventato, a che serve inventarlo quando se ne può modificare uno già bello
che pronto?
> Ma quelle sono lingue precedenti alla nostra, non successive,
> non c'entra nulla in questo discorso.
Quale lingua sia venuta prima non ha importanza, il punto è che quando si
inventa un oggetto poi è necessario dargli un nome che ovviamente sarà della
lingua del paese dove è avvenuta l'invenzione. Per esempio il Pianoforte è
stato inventato da Bartolomeo Crostofori e anche all'estero gli è rimasto il
nome che gli ha dato lui, stesso discorso per la pizza (gli spaghetti li
hanno inventati in Cina però in occidente si è diffuso il nome che gli
abbiamo dato noi), ecc.
> Da un punto di vista strettamente lingustico "masterizzare" o
> "burnerizzare" non sono diversi.
> E` chiaro che l'uso comune e` "masterizzare", gia` scritto questo.
> Resta il fatto che non esiste una giustificazione diversa per
> usare un termine oppure l'altro, quindi sono entrambi "maccheronici".
Guarda che non ci sono leggi per cui il nome di un oggetto debba essere
necessariamente corretto tecnicamente, l'importante è che tutti capiscano
quello che è, in seguito l'uso comune farà in modo che il vocabolo sia
inserito nei vocabolari ottenendo così la certificazione linguistica che
cerchi tu.
> Certo, come "flipper", che in realta` e` "pinball".
> Usiamo una parola straniera, in modo sbagliato.
Certo perché a dargli quel nome non è stato un tecnico ma una persona
qualsiasi o comunque qualcuno che al massimo ci ha giocato.
> Infatti il "masterizzatore", si chiama "recorder"
> oppure "burner", quindi il fatto che sia stato
> inventato in un paese di madre lingua inglese non
> c'entra un bel nulla e non spiega affatto perche` si
> chiami cosi`.
Si ma le parole "registratore" e "bruciatore" nel nostro vocabolario già
esistevano ed erano associate ad altre cose quindi mal si adattavano ad un
oggetto mai visto prima.
> Tant'e` che il termine "mastering", si riferisce alla
> produzione del "master", appunto, cioe` dello stampo da
> cui poi si fanno le copie.
> Si usa, ovviamente, anche "cd mastering", che e` proprio
> l'azione di creare il CD di riferimento, inclusa, per
> esempio, l'equalizzazione (in caso di CD audio).
Questo è un altro discorso. Quelli che hai citato sono dei termini tecnici
usati per lo più da addetti ai lavori perciò non è necessario usare nomi
diversi da quelli originali, anzi sarebbe deleterio. Sono i nomi che vanno
sulla bocca delle masse che devono essere semplificati al massimo, a volte
anche ridicolizzati se pensi a certi prodotti pubblicizzati in TV.
> Ri-ripeto, a scanso di equivoci, chiaro che l'uso comune
> diventa poi corretto.
Ha sempre funzionato in questo modo.
> Mi rende semplicemente curioso il fatto che si usi un
> termine ("masterizzare"), che non e` tecnicamente corretto,
> invece di "registrare"... :-)
Come ti ho detto il termine "registratore" era già in uso per apparecchi
totalmente differenti dal masterizzatore quindi quel nome non solo si
sarebbe adattato male ma avrebbe anche ingenerato confusione. Invece il
temine "masterizzatore" non si è imposto per le sue caratteristiche tecniche
ma semplicemente perché si è diffuso più velocemente degli altri, non penso
ci siano altre spiegazioni più logiche di questa.
--
Ciao, Giuseppe
satellezzatore@@virgilio.it

|
 cette fonctionnalité est reservée aux membres ayant une session active !
|