Raymond H. wrote:
> Je cherche à traduire 2 expressions dont je n'ai pas encore trouvé la
> traduction juste. Que serait la traduction la plus précise en anglais des
> expressions "Accusé de réception" et "Clef d'acquittement".
Avant de vouloir des expressions exactes dans une langue qui n'est pas la
tienne, tu devrais commencer par t'assurer des mots français que tu
emploies.
Il t'a déjà été dit ici que le cryptage (que j'ai pu voir un peu partout sur
ton site) n'existe pas. Pour le décryptage, j'espère que ce n'est pas le
bon terme, car si ton logiciel est obligé de décrypter les documents qui
lui ont été confiés, ça fait peur.
C'est Julien qui m'a incité à cliquer sur ton lien. C'est vrai que j'ai bien
rigolé.
--
Stéphane
Pour me répondre, traduire gratuit en anglais et virer le .invalid.
http://stef.carpentier.free.fr/