accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

Quadrato magico

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  it.cultura.linguistica ] 

Retour : Accueil du site it cultura linguistica  


  Sujet:   Quadrato magico  
 De: sergiotto...@rem.de (SerGiotto)
 Groupes: it.cultura.linguistica
 Organisation: Tiscali SpA
 Date: 04. Jul 2008, 17:13:27
ROTAS OPERA TENET  AREPO SATOR

E'  il testo del famoso "quadrato magico" scoperto nel 1936.
Però provando a farne una traduzione mi sorgono dei dubbi.
Ho trovato su internet le seguent1 traduzioni:

1-Iddio (SATOR, il creatore) - domina e regge (TENET) - le opere del creato 
(ROTAS OPERA) e quanto la terra produce (AREPO, aratro).

2-Il seminatore (SATOR) sul suo carro (AREPO è parola di origine celtica il 
cui significato è simile a carro) dirige (TENET) con perizia (OPERA) le 
ruote (ROTAS, qui le ruote stanno a significare le orbite dei corpi 
celesti).

3-Il Seminatore (Dio creatore) Areopago (che giudica) dirige con cura le 
ruote (le sfere celesti e le orbite dei pianeti).


Non so perchè ma nessuna di queste traduzioni mi convince. Voi cosa ne 
pensate?
Ciao
SerGiotto


DateSujet  Auteur
01.01.
o 
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)
Usenet Gratuit