accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

PL-ENG trochê prawne:)

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  pl.hum.tlumaczenia ] 

Retour : Accueil du site pl hum tlumaczenia  


  Sujet:   PL-ENG trochê prawne:)  
 De: niebieska_ruda.WYT...@gazeta.pl ( ruda)
 Groupes: pl.hum.tlumaczenia
 Organisation: "Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl"
 Date: 23. Jul 2008, 07:39:12
Witam,
chce przet³umaczyæ nastêpuj±cy fragment:

"Zakoñczeniem kompleksowo przeprowadzonego procesu jest zawarcie stosownych
umów/ugod cywilnoprawnych, formalnoprawnych, czy te¿ w ramach specjalnych
ustaw (prawo upad³o¶ciowo – naprawcze, etc.). "

póki co mam tylko:

"The complex process ends with specific agreements/settlements" ,ale nie wiem
za bardzo jak przet³umaczyæ resztê. Byliby¶cie uprzejmi daæ mi wskazówki jak
to zrobiæ/gdzie to znale¼æ?

pozdrawiam


-- 
Wys³ano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/


DateSujet  Auteur
01.01.
o 
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)