accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

badanie kliniczne MED pol>ang

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  pl.hum.tlumaczenia ] 

Retour : Accueil du site pl hum tlumaczenia  


  Sujet:   badanie kliniczne MED pol>ang  
 De: karolina...@NOSPAM.gazeta.pl (Magdalena )
 Groupes: pl.hum.tlumaczenia
 Organisation: "Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl"
 Date: 17. Jul 2008, 11:28:03
Cze¶æ i czo³em :)

zebra³o mi siê kilka zagwozdek z protoko³u badania klinicznego (pol>ang).
Tekst polski brzmi tak, jakby go kto¶ t³umaczy³ ¿ywcem z angielskiego, czasem
nie wiem, co poeta mia³ na my¶li. Ale do rzeczy:

"przeprowadzona zostanie *analiza badawcza* (?) oraz sumaryczna analiza
statystyczna".

"z kilkudziesiêciu o¶rodków z ca³ej Polski" (ups...)

"harmonogram wizyt *przewiduje* zbieranie danych co 28 dni" (badanie jest
obserwacyjne i terminy wizyt nie s± narzucone, st±d zale¿y mi, ¿eby nie by³o
"narzuca" ani "wymaga").

Bêdê wdziêczna za pomoc
Magda

-- 
Wys³ano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/


DateSujet  Auteur
01.01.
o 
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)