accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

en-pl, czyli non-customers

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  pl.hum.tlumaczenia ] 

Retour : Accueil du site pl hum tlumaczenia  


  Sujet:   en-pl, czyli non-customers  
 De: ma...@berdyczow.com (marek)
 Groupes: pl.hum.tlumaczenia
 Organisation: My Own, Preferably
 Date: 16. Jul 2008, 22:56:58
mam ja ankiete, ktora jest ciagiem tabel, luzno powiazanych ze soba 
(tematem), chodzi o przesylki kurierskie i inne. Ankieta stworzona przez 
jedna z firm spedycyjnych, ankieterzy maja dzwonic do wybranych (?) firm i 
wypytywac osoby wysylajace przesylki w tych firmach o ilosc, rodzaj, ktorych 
firm spedycyjnych uzywali, itd. A oto jedna z pierwszych tabelek:

Requirement    Customers    Non Customers    Total
Low Volume
Mid Volume
High Volume
Total

zakladam (wstepnie), ze "customers" = przesylki wysylane do klientow firmy". 
Ale jakie sa te "non-customers"? Wszystkie "inne"? Nie jestem przekonany, bo 
wydaje mi sie, ze bardziej naturalne byloby wtedy uzycie "(all) others". 
Dlatego chcialbym sie upewnic, czy nie przeoczylem czegos oczywistego, gdyby 
ktos mial jakis pomysl lub spostrzezenie, bylbym bardzo wdzieczny.

marek


DateSujet  Auteur
01.01.
o 
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)