Automatyka przemys³owa DE=>PL (ew. EN=>PL)
[ Nouvelle discussion
| Répondre au groupe
|
pl.hum.tlumaczenia ]
Sujet: Automatyka przemys³owa DE=>PL (ew. EN=>PL)
De: sz...@interia.pl (Aga)
Groupes: pl.hum.tlumaczenia
Organisation: INTERIA.PL S.A.
Date: 14. Jul 2008, 21:48:33
|
Witam,
mam problem z 3 pojêciami dotycz±cymi systemu do obs³ugi magazynów
wysokiego sk³adowania. S± to niestety pojêcia zestawione w xls, wiec
niestety nie mam szerszego kontekstu zdaniowego.
czê¶æ uda³o mi siê znale¼æ w wersji angielskiej,mo¿e kto¶ kto zna
angielski mnie skoryguje.
Motorgeber
Czujnik silnika?
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/engineering:_industrial/904897-motorgeber.html
Lebens-Bit
ang Live Bit
Aktualny bit?
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering/376305-lebensbit.html
Verschlusseinsatz
wk³adka zamkniêcia?
Bede wdzieczna za pomoc, choæ wiem, ze bez kontakstu jest to wro¿enie z
fusow...
pozdr,
Aga

|
 cette fonctionnalité est reservée aux membres ayant une session active !
|