accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

Re: PL-ENG rejestracja podmiotu

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  pl.hum.tlumaczenia ] 

Retour : Accueil du site pl hum tlumaczenia  


  Sujet:   Re: PL-ENG rejestracja podmiotu  
 De: niebieska_r...@gazeta.SKASUJ-TO.pl ( )
 Groupes: pl.hum.tlumaczenia
 Organisation: "Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl"
 Date: 14. Jul 2008, 07:59:02
 References: 1 2
dziekuje


Hanna Burdon <babelwytnijfish@poczta.onet.pl> napisa³(a): 

> / R uda wrote:
> > Witam,
> > Czy "Wniosek o rejestracjê podmiotu w rejestrze przedsiêbiorców" (caly
> > kontekst: http://www.ms.gov.pl/krs/krs_rej_szoo.php ) moznaby przetlumaczyc
> > jako "registering economic activity" ? Czy jest to zbytnie splycenie? Dzieki 
> z
> > gory i pozdrawiam
> 
> Wydaje mi siê, ¿e nie ma potrzeby sp³ycaæ - ³atwo mo¿na to prze³o¿yæ 
> dos³ownie, np. "Application to register an entity in the register of 
> entrepreneurs".
> 
> Hania


-- 
Wys³ano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/


DateSujet  Auteur
01.01.
o 
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)
Usenet Gratuit