accès aux groupes de discussion, consultation et publication d'articles, recherche de "newsgroups"...
membres, identifiez-vous
é-mail Mot de passe
nouveau ? mot de passe oublié ?
Chargement... Chargement en cours...

Groupes français belges canadiens suisses internationaux Nétiquette
Échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.

Biblos - un mio software

 [  Nouvelle Discussion Nouvelle discussion  |  Répondre au groupe Répondre au groupe  |  it.comp.accessibilita ] 

Retour : Accueil du site it comp accessibilita  


  Sujet:   Biblos - un mio software  
 De: giuseppeATdigrandeDO...@nirgendwo (GDG)
 Groupes: it.comp.accessibilita
 Organisation: www.digrande.it
 Date: 31. Dec 2007, 21:46:08
Biblos

Text Editor++ sviluppato da me (non vedente) per portatori di handicap e 
non, cercando di seguire una progettazione dell'interfaccia utente per tutti 
(design for all).




Il sito: http://www.digrande.it

Il download: http://www.digrande.it/biblos.asp




1. Il Prodotto.

Biblos è essenzialmente un "Text Editor" sul tipo del programma Word di 
Microsoft. Quindi con Biblos si possono creare, modificare, correggere, 
convertire, salvare, stampare e comunque elaborare testi nei più svariati 
formati digitali.

Biblos, essendo stato completamente progettato e sviluppato da un non 
vedente, presenta una interfaccia essenziale, semplice ma con prestazioni 
specifiche particolarmente adatte per il suo uso da parte dei diversamente 
abili di ogni tipo, pur mantenendo tutte le prestazioni più classiche, 
appetibili a tutti, normodotati e non.

Saranno illustrate, di seguito, solo le prestazioni peculiari di Biblos, 
tralasciando quelle di carattere più generale, comuni a tutti i "Text 
Editor", per cui vi rimandiamo al manuale utente.


2. La lettura.

Biblos rende uniformi e facilmente fruibili tutti i più svariati formati 
elettronici , organizzando e gestendo eventuali dati speciali in un file 
collegato al testo che si stà leggendo.

In pratica, generando un altro file accanto al primo, vi memorizza le 
caratteristiche particolari con cui si effettua la lettura stessa.

Ecco un breve sunto di tali prestazioni:

Possibilità di inserire segnalibri in ogni singolo libro, per consultare 
facilmente anche testi scolastici.

Memorizzazione del punto preciso in cui si è interrotta la lettura di ogni 
libro elettronico e ripresa automatica da quel punto quando lo si riapre, 
per facilitarne la lettura a tutti.

Impostazione del carattere del testo e della grandezza ottimale, per la 
lettura da parte di ipovedenti.


3. Correzioni ed adattamenti.

Tutti ormai sanno che, per produrre un libro elettronico, di solito si deve 
procedere alla scannerizzazione del libro cartaceo ed al suo successivo 
trattamento con un programma O.C.R. che ne estrae il testo dalle sole 
immagini che ne risulterebbero.

In questa trafila, invariabilmente, si generano degli errori per svariati 
motivi, che possono rendere il testo sgradevole da leggere quando non 
addirittura incomprensibile.

Biblos aiuta, con il suo potente sistema di dizionari e di sostituzione di 
ricorrenze, a correggere tali errori, per lo più sistematici, producendo 
testi corretti per una lettura fluida e scorrevole .

Non bisogna poi dimenticare l'analisi ortografica di un testo prodotto 
editando direttamente in Biblos.

Ecco un assaggio delle prestazioni principali di correzione:

correzione automatica, con sostituzione di sillabe, parole o frasi intere, 
su tutto il testo, individuando gli errori sistematici più ricorrenti.

indicazione e stop sul testo, ad ogni parola che non corrisponda ad uno o 
più vocabolari di riferimento

integrazione dei vocabolari con ogni nuova parola trovata e indicata invece 
come corretta

eliminazione delle righe dei numeri di pagina

eliminazione dei trattini di sillabazione a fine linea con ricostituzione 
della parola intera, non sillabata

eliminazione degli spazi e delle linee vuote superflue o in esubero


4. Conversione in Audiolibri mp3.

Ormai i lettori mp3 stanno sostituendo i lettori a nastro e cassetta.

Per questo Biblos, seguendo le tendenze moderne, ha sviluppato, in questa 
nuova versione, tutto il suo ambiente di conversione in mp3, con queste 
caratteristiche di base:

uso di qualsiasi sintesi audio riconosciuta dagli standard internazionali 
IBM/ECI e SAPI5.

possibilità di variare, a piacere, velocità e tono della voce, mettendole a 
punto con brevi test audio

possibilità di creare blocchi audio modulati a piacere, a partire da un 
unico grande blocco, allo spezzettamento dello stesso per minuti, per 
capitoli, per breakpoint o per segnalibri

possibilità di generare, nella stessa cartella specificata, insieme ai vari 
file mp3, i file collaterali richiesti dai programmi audio creando 
automaticamente le appropriate liste di lettura

possibilità di creare altri file corollari, necessari alla vocalizzazione di 
cartelle e file in vari lettori in commercio.


5. Stampa.

Questa prestazione differenzia Biblos da quasi tutti gli altri editor di 
testo.

Infatti Biblos, oltre a stampare in nero con quasi tutte le caratteristiche 
di Word, è in grado, allo stesso modo e senza intervento di programmi 
esterni, di effettuare stampe Braille corrette.

Se ne deduce che:

le stampanti Braille, via via normalizzate, sono viste come stampanti 
normali

lo stesso, identico testo, può essere indifferentemente stampato in nero o 
in braille senza bisogno di controlli di correttezza intermedi.

Come per il nero Biblos si è adeguato allo standard Unicode, per racchiudere 
tutti i linguaggi del mondo, comprese le lingue morte, per il Braille si è 
uniformato agli standard internazionali, tenendo però conto delle 
particolarità dello standard italiano e non solo.

la duttilità dei suoi dizionari e la sua capacità di riconoscere la 
sillabazione delle varie parole, sono tornate particolarmente utili nel caso 
della stampa Braille per una stampa fluida e soprattutto corretta, con 
qualsiasi tipo di layout, cioè di formato di foglio impostato.


6 Salvataggio dei testi

Biblos effettua tutti i classici tipi di salvataggio dei testi nei vari 
formati standard, oltre ad avere le classiche prestazioni di copia, incolla, 
cerca, modifica ecc.

Per questo e per maggiori informazioni, vi invitiamo a consultare il Manuale 
Utente appositamente predisposto.


7.Internazionalizzazione.

La interfaccia di Biblos è stata tradotta in varie lingue: inglese, 
spagnolo, francese e Biblos viene usato in tutto il mondo.

Esistono sottoscrizioni di Biblos provenienti dagli Stati Uniti,dalla 
Russia, dal Giappone, dalla Cina, dall'Australia, dall'America latina, dai 
paesi dell'Est e dall'Africa.

Particolare interesse si è manifestato in paesi di lingua spagnola e 
portoghese, oltre che, naturalmente, di lingua italiana.

Un accordo di distribuzione che superasse l'attuale semplice "donationware" 
sicuramente ne farebbe impennare la diffusione.


8. Conclusioni.

Biblos si propone come ausilio utilissimo a livello individuale per lo svago 
ma anche per lo studio, soprattutto dei non vedenti.

Può essere inoltre pacchettizzato, con prestazioni di brand particolari, per 
la sua distribuzione da parte di organizzazioni tipo Unione Italiana Ciechi 
o Istituti Tiflotecnici di vario genere.

Inoltre è particolarmente adatto ad essere specializzato per usi industriali 
ad esempio in stamperie Braille e affini.

Essenzialmente Biblos ricerca un distributore, privato o pubblico che sia, 
che possieda capacità promozionali, garantisca un capillare servizio di 
assistenza e i fondi necessari per un suo ulteriore sviluppo.


DateSujet  Auteur
31.12.
o   Biblos - un mio soft
GDG
Groups Explorer contact votre avis comment ça marche? rechercher un groupe suggérer un groupe abuse accueil du site   Imprimer cette page   Envoyer cette page à un(e) ami(e)