Mithridates books
[ Nouvelle discussion
| Répondre au groupe
|
it.cultura.classica ]
Dopo aver visto su StrangeMaps la "carta linguistica" di Gottfried
Hensel (1741), mi sta incuriosendo la storia del Pater Noster come
strumento di confronto linguistico.
(per chi fosse interessato, questo è il link:
http://strangemaps.wordpress.com/2008/01/07/231-praise-the-lord-and-pass-the-dictionary)
Leggo ora in
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lord%27s_Prayer_in_different_languages:
"Since the publication of the Mithridates books, translations of the
prayer have often been used for a quick comparison of languages".
Non capendo, passo a http://en.wikipedia.org/wiki/Mithridates
dove mi si spiega che "mithridates [is] a philological term for any book
in multiple languages, after Mithridates VI of Pontus who was said to be
able to speak in over 25 languages".
Non ho mai sentito questo "termine filologico".
Qualcuno mi può soccorrere?
--
Catalepton
http://catalepton.altervista.org

|
 cette fonctionnalité est reservée aux membres ayant une session active !
|